關(guān)于2025年10月1日放假停業(yè)的公告
2025-08-26
尊敬的客戶:
2025年10月1日為中國(guó)國(guó)慶節(jié),根據(jù)匈牙利相關(guān)法令(Paragraph 286 of the Act CCXXXVII of 2013 on Credit Institutions and Financial Enterprises and Paragraph 123 of the Act CXXXVIII of 2007 on Investment Firms and Commodity Exchange Service Providers),我行將于當(dāng)日放假一天,暫停營(yíng)業(yè)。
暫停營(yíng)業(yè)期間,我行網(wǎng)上銀行將正常提供服務(wù)。需要注意的是,在網(wǎng)上銀行提交的匯出匯款(福林即時(shí)匯款除外)相關(guān)交易,將于下一個(gè)工作日處理。請(qǐng)您合理安排賬戶交易和其他業(yè)務(wù)。
特此公告
中國(guó)銀行匈牙利分行
2025年8月26日
értesítés 2025. október 1. napján tartott bankszünnapról
Tisztelt ügyfeleink!
Hivatkozással a hitelintézetekr?l és a pénzügyi vállalkozásokról szóló 2013. évi CCXXXVII. t?rvény 286. szakaszában foglaltakra, valamint a befektetési vállalkozásokról és az árut?zsdei szolgáltatókról, valamint az általuk végezhet? tevékenységek szabályairól szóló 2007. évi CXXXVIII. t?rvény 123. szakaszában foglaltakra, ezúton értesítjük ?n?ket, hogy 2025. október 1. napján a Bank of China Limited Magyarországi Fióktelepe a Kínai Népk?ztársaság megalakulásának évfordulójára alkalmából bankszünnapot tart, azaz az ügyfélkiszolgálás ezen a napon szünetel.
Javasoljuk ügyfeleinknek, hogy pénzügyeik intézésére a bankszünnap ideje alatt is elérhet? Internet Bank szolgáltatásunkat használják. Felhívjuk a figyelmet arra, hogy az Internet Bankon keresztül benyújtott kimen? átutalási megbízások a Bank Fogadási és teljesítési határid?kr?l szóló hirdetménye szerint a k?vetkez? munkanapon kerülnek feldolgozásra.
Javasoljuk, hogy a tranzakciókat és egyéb banki ügyeiket a bankszünnap figyelembe vételével ütemezzék.
Amennyiben a bankszünnappal kapcsolatosan bármely további kérdésük lenne, kérjük bizalommal forduljanak Bankunkhoz!
Budapest, 2025. augusztus 26.
Tisztelettel:
Bank of China Limited Magyarországi Fióktelepe
